发布网友 发布时间:2024-10-23 19:52
共1个回答
热心网友 时间:2024-11-10 20:33
伫,长时间地站立,引申为期盼,等待之意;
匹者,配也;灵匹,当为良配之意;
星期,此星期非彼星期,不是我们常说的星期六星期天的星期,而应当分开来理解,星,指天上的牛郎织女星;期,是相会的意思;星期,是双星相聚之日,后人有以“星期”为七夕的别称;也有人把男女结婚的良辰吉日称为“星期”;
眷,本意是回头看的意思,这里当是留恋、眷恋的意思;
神姿,不用多说,爱人的美妙身影;
月夕,当然就是指七夕。
全句翻译一下,应该是说:我在牛郎织女相会的时刻期盼我梦中的爱人;在七夕之夜想念我的爱人美妙的身影。
这都是我自己的理解,不知楼主以为如何。如有不当之处,欢迎拍砖讨论。
如果觉得满意,是不是再加点分?哈哈