请问下面这段京剧可翻译成英语吗?请告诉我英语译文。翻译时请用书面语...

发布网友 发布时间:2024-10-09 10:39

我来回答

2个回答

热心网友 时间:9分钟前

Kuan Miao full moon face bead opening phase
There Discarding and dragon standing Hatchback
Bodhi tree shaded lily 1000
White parrot with the immortal bird fly up and down in Lingyan Temple
Green willow sprinkle nectar 3000 boundaries
As if I loose the ceiling on settling down in the ten
Emmanuel lofty eyeful in the Qing Miao Jing
Questions added: and this passage. Please translate into English. Thank you!
Seamless autumn to do
Listen to the talk leaves
Red Past
Whisper from the countless ripples
Star speechless
Watch splendid isolation
Renyuehuanghun
Junior Road no longer dancing
If you return to the past love
Miss bloom
Is it still beautiful as ever
If you have to go on loving

热心网友 时间:7分钟前

The view a life time sound full moon noodles bead opens wonderful mutually
BE kind to just stand two Xiangs with Long Nyu
Bodhi tree thousand liliaceous Yans reflect
White parrot and fairy bird at work properly rock sanctuary to up and down fly
Green Liu Zhi spreads sweet dew 3,000 boundary last
Good I spread smallpox to fall ten squares for the Fen
In the eyeful pure wonderful view working ten thousand Zhang

下面一段的翻译
The autumn exerts seamless
Listen to shed leaves of get off the heart
World of mortals things of the past
Muttering ripple innumerable
The star sky has no language
The solitude of on guard glitter
The person invites evening
Is lightly moving youth's road is no longer
Love if return to formerly
The flower of missing blossoms
Whether still the beauty is as before
Love if still need to stand down

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com