发布网友 发布时间:2022-04-21 23:44
共4个回答
热心网友 时间:2023-12-04 13:14
同传和交传都是口译的方式形式,交传被称为连续翻译或即席翻译,指的是议员在讲话时用源语讲完一部分或全部讲完以后,再用译语把讲话人所表述的思想和情感以口头的形式,重新表述给听众的一种翻译形式;而同声传译是指译员在不打断讲话者讲话的情况下,不间断地将内容口译给听众的一种翻译方式,同声传译员通过专用的设备提供即时的翻译。
热心网友 时间:2023-12-04 13:15
同声传译:又称作同声翻译、同声口译等,指议员借助同传设备,在不打断讲话人的前提下,将一种语言翻译成为另外一种语言的翻译活动。目前举的大型国际会议多采用同声传译的方式进行。交替传译:又称作即席口译、连续传译,指讲话人讲完一段话之后留出时间给议员进行翻译。然后讲话人再讲,翻译再翻,如此往复。比如电视上看到的总理答记者问,就是采用交替传译的方式进行。这两个对议员的要求都很高,但是同传是翻译的最高境界。
热心网友 时间:2023-12-04 13:15
又称作即席口译,将一种语言翻译成为另外一种语言的翻译活动。目前举办的大型国际会议多采用同声传译的方式进行。
交替传译,翻译再翻,如此往复:又称作同声翻译,在不打断讲话人的前提下、同声口译等同声传译。然后讲话人再讲、连续传译,指讲话人讲完一段话之后留出时间给议员进行翻译,指议员借助同传设备。比如电视上看到的总理答记者问,就是采用交替传译的方式进行。
这两个对议员的要求都很高
热心网友 时间:2023-12-04 13:16
2.同声传译 (Simultaneous Interpretation):指的是用一种语言把另一种语言所表达的思想和情感,以与讲话人几乎同步的速度,用口头形式重新表述出来的一种翻译实践。同声传译一般指的是会议同声传译。