日本中原中也

发布网友 发布时间:2022-04-22 08:20

我来回答

4个回答

热心网友 时间:2022-06-18 12:14

  中 原 中 也

  中原中也(1907—1937),诗人。1933年毕业于东京外语专修科法语部。从中学时代起与友人共著诗集《末黑野》(1922),显示了早熟的文学才能。19岁起立志走诗歌创作的道路。当时正值大正末期,整个日本社会还没有完全从第一次世界大战的创伤中恢复过来,文学艺术方面达达主义盛行。作者在这种社会环境下开始文学创作无疑受到一定的影响,因而他的诗给人的印象是微弱的,但又是触及内心、触及深层意识的东西,是灵魂受到创伤的人的自白。他的诗生前不曾被人们重视。第二次世界大战后,人们重新发现了其诗的价值。主要作品有诗集《山羊之歌》(1934)、《往日的歌》(1938)。

  月 夜 海 滨

  月夜傍晚,一颗纽扣
  遗落在海岸边

  拾起它,并非认为
  会有什么用场
  是不忍心将它丢弃
  我将它放进袖袋里

  月夜傍晚,一颗纽扣
  遗落在海岸边

  拾起它,并非认为
  会有什么用场
  没有对着月亮将它抛弃
  没有对着波浪将它抛弃
  我将它放进袖袋里

  月夜傍晚,拾起的纽扣
  触动了我的指尖,触动了我的心
  月夜傍晚,拾起的纽扣
  为什么要将它抛弃?
  1925年—1937年
  林 范译

  失 去 的 希 望

  我年轻时燃烧的希望
  已消失在暗空之中

  如同夏夜之星今日依然
  依然在空中时现时隐

  我年轻时的梦想、希望
  已消失在暗空之中

  今日依然如同野兽
  潜伏我身,乌云在我心头

  在我心头,何时何日
  云雾得消散,万里晴空无可能

  有如从溺水的黑夜大海
  仰望天边的明月
  浪太高了
  月太明了

  我可悲的年轻时燃烧的希望
  如今早已消失在暗空之中
  1924年
  林 范译

  湖 上

  假若月儿浮出蓝天,
  我们就去湖上划桨,
  哗哗的轻波拍打船舷,
  微微的晚风吹拂湖面.

  湖面上准很黑暗,
  在你喃喃细语的空间,
  准能听到桨上的滴水,
  发出令人心醉的低响。

  兴许月儿也要偷听,
  正在一点一点地朝我们走近,
  当我们甜吻的时刻,
  抑或它就在我们的头顶。

  你准保还会说个不停,
  不管是无聊还是任性……
  我准保句句洗耳恭听,
  ——但不能停了手中的桨柄。

  (《往日的歌》)
  罗兴典译

热心网友 时间:2022-06-18 12:15

他是日本人,法号:酶川内库.有三个儿子:长子:完犊子,次子:扯犊子,小子:小B崽子.

高手呀

热心网友 时间:2022-06-18 12:15

他是日本人,法号:酶川内库.有三个儿子:长子:完犊子,次子:扯犊子,小子:小B崽子.

热心网友 时间:2022-06-18 12:16

.............................犊子

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com