古诗 古歌的翻译

发布网友 发布时间:2022-04-22 08:56

我来回答

4个回答

热心网友 时间:2023-09-24 12:58

古 歌

汉乐府民歌

秋风萧萧愁杀人,
出亦愁,
入亦愁。
座中何人,
谁不怀忧?
令我白头。
胡地多飙风,①
树木何修修。②
离家日趋远,
衣带日趋缓。
心思不能言,
肠中车轮转。③

【注释】
①飙(音标)风:暴风。 ②修修:鸟尾干枯不润泽貌,这里藉以形容树木被
风吹得干枯如鸟尾。 ③思:悲。末二句是说难言的悲感回环在心里,好象车
轮滚来滚去。

【品评】
这是一首客居胡地的游子思乡之歌。诗歌用质朴的语言抒写了浓重的思乡愁绪,气氛惨烈。诗的开端即以萧瑟秋风与一天愁云惨雾,以羁旅之身而置此
秋风落叶之时怎能不感到乡思难任,“愁杀人”也!“出亦愁,入亦愁”,真是愁肠百结,凄苦万状,无由解脱。面对瑟瑟秋风,举座之人“谁不怀忧”?
“我”更是乡愁莫释,愁白了头!“胡地多飙风”写出了边远之地的荒旷,同时也透露出漂泊者心境的凄凉,他就象、被胡地飙风吹枯的树木一样,是那么
的委顿不堪。“离家”二句直点主题,离家越远,乡愁越重,以至身体消瘦,衣带渐宽。如此乡愁难以言表,它就象那车轮滚来滚去,把一颗心辗得粉碎,
令人痛楚不堪。这首诗以景与情,情怀激动,一泻而下,扣人心弦。尤其是最后两句以“车轮”比喻回环于心的悲哀,形象而深刻,令人仿佛也能感受到那往复辗转的无限痛楚。

热心网友 时间:2023-09-24 12:58

<古歌> 汉乐府民歌
秋风萧萧愁杀人,出亦愁,入亦愁。座中何人,谁不怀忧?令我白头。
胡地多飚风,树木何修修。离家日趋远,衣带日趋缓。心思不能言,肠中车轮转。
译文:
呼啸的秋风让人无限忧愁,进也忧愁,退也忧愁,异域戍边的人,哪个不陷入悲愁中?真是愁白了头啊。西域多狂风,树木萧瑟干枯。离家日子越来越远,衣带渐宽人消瘦。思乡的悲苦无法言说,就像车轮在心中旋转。

<古歌> 唐:沈千运北邙不种田,但种松与柏。松柏未生处,留待市朝客。 这首就不翻译了,解释一下吧!古都洛阳的北邙山相当于公墓,历朝历代多少皇宫贵族,达官显贵死了都葬在这里,这首古歌吊古伤今,为名利中人痛下鞭策。

热心网友 时间:2023-09-24 12:59

《古歌》
【注释】

飚风:暴风。
修修:通“翛翛”,鸟尾干枯不润泽貌,这里借以形容树木被风吹得干枯如鸟尾。
思:悲。末二句是说难言的悲感回环在心里,好象车轮滚来滚去,用这个比喻更能传达痛楚之感给读者。

热心网友 时间:2023-09-24 13:00

dffgdfgdgffg

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com