请问这段翻译???

发布网友 发布时间:2022-04-20 07:13

我来回答

5个回答

热心网友 时间:2023-06-30 07:41

可以翻译为:不管他们喜欢与否,男性必须接受女性自信而外交地在管理阶梯上上升。由于与男性相比,女性员工的数量相对较少,女性过去更加“安静和被动”。今天的女性另一方面,已经开始利用他们所有的情报权力寻求他们的行政职位。

热心网友 时间:2023-06-30 07:42

“Whether they like it or not,men have to accept that women are marching up the management ladder confidently and diplomatically.Women used to be much more"quiet and passive"e to the relatively small number of female employees in comparison to males.Women today,on the other hand, have begun seeking their administrative positions by using all their powers of intelligence.”翻译成中文是“不管他们喜欢与否,男性必须接受女性正在自信和外交地向管理层迈进。女性过去更“安静和被动”,因为与男性相比,女性员工相对较少。而今天的女性,已经开始利用他们所有的情报力量寻求他们的行政职位。”

热心网友 时间:2023-06-30 07:42

Whether they like it or not,men have to accept that women are marching up the management ladder confidently and diplomatically.Women used to be much more"quiet and passive"e to the relatively small number of female employees in comparison to males.Women today,on the other hand,have begun seeking their administrative positions by using all their powers of intelligence.

英文翻译如下
不管他们喜欢与否,男性必须接受女性正在自信和外交地向管理层迈进。女性过去更“安静和被动”,因为与男性相比,女性员工相对较少。而今天的女性,已经开始利用他们所有的情报力量寻求他们的行政职位。

热心网友 时间:2023-06-30 07:43

下面的这一段英文把它翻译成中文之后,
它的意思就是:
无论何时何地,男人都必须接受女性仍然是管理层的自信和专业。女性由于男性员工的数量相对较少而习惯于“沉默被动”。在另一个地方,妇女们每天都开始利用自己的智力力量寻找她们的行政职位。

热心网友 时间:2023-06-30 07:44

不管男人喜欢与否,他们都必须接受女性自信而圆滑地在管理阶梯上的攀升。由于与男性相比,女性员工的数量相对较少,因此过去女性更加“安静和被动”。另一方面,今天的女性已经开始使用她们所有的智慧能力寻求她们的更高的行政职位。

声明声明:本网页内容为用户发布,旨在传播知识,不代表本网认同其观点,若有侵权等问题请及时与本网联系,我们将在第一时间删除处理。E-MAIL:11247931@qq.com