英文景点介绍导游词
【篇一:岳麓山景区十个景点导游词介绍(中英文)】
和同学合作翻译的,时间紧促,不免有些错误,还请见谅!
1.东方红广场dongfanghong square
东方红广场于1966年修建而成,当时湖南大学的学子们怀着对毛主席的热爱,修建了这个广场,并由湖南大学美术系设计了这座毛主席雕像。我们从这儿可以看到,毛主席双手背在后面,右脚放前面,正深情地凝望着这片他年青时熟悉不过的土地。
dongfanghong square was built in 1966.out of their deep love for chair mao ,the students of hunan university that time built the square .now ,we can see a statue of mao zedong .the building design of the statue was completed by the students from the fine art academy of hunan university.let’s walker closer to have a better view of it .as you can see from here ,mao are gazing affectionately at the the piece of the land which he could’t be more familiar with in his young age .he kept his hands behind his back, with his right foot in front of the left.
东方红广场是湖南省所有大学里面唯一的红色广场,自卑亭和东方红广场在这里重合,湖湘文化与现代文明在这里交汇,使湖湘文化的精神内涵在这里得到了淋漓尽致的表达。2008年奥运火炬长沙站的传递就是从我们脚下的东方红广场开始的。
dongfanghong square is the only red square among all universities in hunan
province, with self-esteem kiosks and dongfanghong together. hunan culture and modern civilization meet here in many aspects. it won’t be exaggerating to say that the spiritual content of hunan culture has been vividly expressed here. and i believe , all of us will have a glimpse of hunan culture by visiting dongfanghong square .oh ,this is another thing i want to mention,that is ,during the torch relay of beijing olympic games in 2008 ,dongfanghong square was the first station in changsha .
2.岳麓山大门the gate of yuelu mountain
岳麓山风景名胜区系国家级重点风景名胜区,位于古城长沙湘江两岸,岳麓山有许多著名的旅游景点,如爱晚亭、麓山寺、云麓宫、白鹤泉和飞来石等。这里又是许多老一辈无产阶级革命家早年从事革命活动的地方。
as a national important scenic region and a famous city mountain scenic area, the whole yuelu mountain scenic area lies in the west bank of xiang river in changsha. the whole yuelu
mountain scenic area is well-known for its abundant scenic spots, including aiwan pavilion, yuelu mount temple, yunlu palace, the white crane spring , the flying stone and so forth. in addition, yuelu mountain is also an important site where many revolutionists ever met for the purpose of discussing important issues both at home and abroad.
现在我们来到了岳麓山大门。岳麓山风景名胜区东大门被称为“三湘第一门”。我们可以
看到,四根直径为1米的钢筋混凝土外包花岗岩柱子,像四根擎天柱,它与岳麓山风景名胜区东大门区域自然景观完全融为一体,像景区的一个窗口。
now ,we are arriving at the gate of yuelu mount,walking through which we can visit the abundant spots in yuelu mountain.the gate has been dubbed as “the first gate in hunan”.we can easily see four one-meter diameter reinforced concrete outsourcing granite pillars, just like four optimus primet .do you agree with me?the four pillars are well mingled with the gate of yuelu mount ,bearing the function of a scenic window of the area.
东大门北侧为社会车辆停车场。游客服务中心像一道风景,完美地将停车场掩盖起来。明年春节以后,所有到岳麓山游玩的社会车辆,统统都停靠在高达三层的停车场内。
on the north side of the gate is the parking lot which provide convenience especially for those need to park their cars .tourist service center is itself a beautiful scenery, perfectly hiding the parking lot so that people will temporarily forget the noise and chaos of urban life . after the next spring festival, all the cars will be required to be parked in the parking lot,which has three floors.
3.岳麓书院 yuelu academy
接下来,我们参观的是岳麓书院。众所周知,岳麓书院是中国最古老的书院之一,北宋开宝九年(公元976年)创办,历经宋、元、明、清各个朝代,迨及晚清(1903年)改为湖南高等学堂,相继改为湖南高等师范学校,1926年定名湖南大学,历史已逾千年。由古老的书院到湖南大学,一脉相承,弦歌不绝,被当世学者誉为罕见的“千年学府”。
now ,we will pay a visit to yuelu academy.as is known to all that yuelu academy is one of the four most prestigious academies over the last 1000 years in china.it has been a famous institution of higher learning as well as a centre of academic activities and cultures since it was
formally set up in the ninth year of the kai bao reign of the northern song dynasty (976). yuelu academy, surviving the song, yuan, ming and qing dynasties, was converted into hunan institute of higher learning in 1903, and hunan normal college, hunan public polytechnic school in succession, and was finally named hunan university in 1926. the academy has witnessed a
history of more than one thousand years without a break, so it is called a “one-thousand-year-old academy”.
现在,让我们走近一些。我们可以看到悬挂在书院门口的这幅对联。“惟楚有材,于斯为盛”,的确道出了岳麓书院人才辈出的事实。
now,let’s walk up to the gate to have a look .well,you may see the couplet hanging on the two sides of the doorway .it reads “the kingdom of chu, the unique home of talents; the
academy of yuelu, the very cradle of all”, a quotation which acknowledges the greatness of yuelu academy, and points to the historical fact that yuelu academy has been considered by many the cradle of the great people of hunan province.
4.爱晚亭aiwan pavilion
爱晚亭位于清风峡上,建立于公元1792年。爱晚亭原名为红枫亭,后人根据诗人杜牧的著名诗句将其更名为爱晚亭。这首诗估计大家都耳熟能详,其中最广为流传的一句是“停车坐爱枫林晚,霜叶红于二月花”。
aiwan pavilion lies in qingfeng gorge and was built in a.d.1792. its original name 哇塞 red leaf pavilion and later according to the poem written by du mu, it was changed to aiwan pavilion. i guess many of you are very familiar with the poem ,of which the most famous verse is stop the car and watch the maple leaves until late, the leaves covered by frost are more red than the flowers in february.
毛泽东在长沙求学期间,曾来此地游玩学习。上世纪五十年年代,青年时代的毛泽东常与罗学瓒、张昆弟等人一起到爱晚亭下,纵谈时局,探求真理。因为这个缘故,1952年重修爱晚亭时,湖南大学校长李达致书毛主席,请求题写亭名,毛主席愉快地接受了请求。所以,我们现在所看到的就是毛主席的题字。
mao zhedong once played and studied here in the course of study period.mao zedong ,in his youth ,often invited his classmates,including luo xuekun ,zhang kundi , to come to aiwan
pavilion so that they could express their opinions about the current situation while seeking truth of life.because of this ,when the pavilion was being rebuilt, mao was later invited by lida,the
president of hunan university at that time ,to inscribe the name of the pavilion ,thus characters on the tablet was written by chair mao.
5.黄兴墓 the tomb of huang xing
岳麓山墓地随处可见,黄兴墓便为其中知名墓地之一。黄兴,湖南长沙县人,辛亥革命的先驱和领袖。
huang xing tomb is one of the most famous tombs standing on the yuelu mountain.i guess many of you have heard some stories about huang xing .well,huang xing,born in changsha county of hunan province, is one of the pioneers and leaders of the revolution of 1911.
它坐西向东,位于云麓峰以北,小月亮坪上方,麓山寺后,有石级直达。
it is located at the north of yunlu peak with the moon lot below,which is at the west while facing the east.when you are at the yuelu mount temple ,you will easily find a stone path hover leading to the tomb of huang xing.
墓由一整块四棱形乳白色岩石琢成,高约10米,气势雄伟,正面嵌铜制墓碑,上篆“黄公克强之墓”,墓表四周以石基柱围护栏杆,前有拜台、石凳.整个墓表占地1186.24平方米,苍松翠柏,掩映其间。
it was engraved from a piece of white stone shaped like a quadrangular reaching a height of 10 meters.how magnificent it is ! thanks to the great
contribution made by huang xing ,the spot appeals to many a visitors to pay tributes every year.at the front of the tomb, a monument inlay reads “the tomb of huang xing ”.it is surrounded by pillars as guard bar. also ,there is a set of tables and chairs set for visitors to worship and honor him in the front of the tomb. covering an area of 1186.24 square meters, it is enveloped with green pines and verdant cypresses.
墓的右下方,有黄兴墓庐,已加修葺,大厅陈列黄兴生平事迹,供游人瞻仰。
under the tomb situates the huang xing tomb cottage which had been repaired .in the hall people can learn more details about the life story of the hero.
6.白鹤泉white crane spring
在湖南省长沙市麓山寺在麓山寺观音阁外南侧,上山公路旁,白鹤泉素有“麓山第一芳润”之称。
white crane spring is located in the south side of the guanyi attic of the yuelu mount temple and next to the mountain road.due to its clear and sweet spring water ,the spring is known to people as the best spring of the temple of yuelu mount .
在中国文化里,白鹤是优雅,高贵,长寿的象征。我们现在看到的白鹤泉古树环抱,有泉从石罅中溢出,冬夏不涸,清洌甘甜,清澈透明。相传古时候曾有一对仙鹤常飞至此因而取名白鹤泉。曾有寺僧砌石为井如鹤形,刻“白鹤泉三字于崖上。
in chinese culture ,white crane bears a symbol of elegance ,nobleness as well as long life.the spring is surrounded by old but still broomy trees and most of the time all around the year, clear and sweet spring water are overflowing from the stone whether in summer or in winter. it got the name of white crane spring due to the fact that in the old times a couple of red-crowned cranes often flied to here for drinking . in the past, a monk had built a crane-shaped well with stones. also, the letter ofwhite crane spring was engraved next to the well.
白鹤泉水有一个有趣的特点是,用它煮沸后沏茶,蒸腾的热气盘旋在茶杯口久久不散,形似白鹤。现在泉水的旁边建有茶室,专用清洌的白鹤泉水沏茶,供游客品尝.
there is an interesting feature about the spring, that is, the steam of its boiled water will circle around the rim of cup and show a image just like the shape of a crane. and there is tearoom for tourist to drink the tea which is steepled by the spring water.
7.鸟语林 birds’ paradise
鸟语林是岳麓山景区最有活力的一个景点。林内汇集了世界各地的珍稀鸟类400余个品种,约10000只鸟。是中南地区规模最大、鸟类品种最齐全的一家综合性鸟类主题乐园。
if you want to find a place full of life on yuelu mountain ,birds’s paradise is undoubtedly the best representative.it has a collection of more than 10,000 rare birds , including over 400 bird
【篇二:英语景点导游词】
长 白 瀑 布
长白瀑布是三江源最壮观的瀑布,位于天池北侧,乘槎河尽头。当乘槎河流完全长1250米后,跌涛而下,形成了落差达68米的瀑布。长白瀑布其形成与这里的岩石和地质结构有关,天池水从闼门流出沿乘槎河向北延伸,流至东西走向的大断裂横切河床,流水顺陡崖下注,这就是落差大、飞流急的长白瀑布。瀑水冲击形成20多米深的水潭,流水由水潭溢出,形成湍急的二道白河,成为松花江正源。2000年荣获落差最大的火山湖瀑布吉尼斯世界之最。
the waterfall of changbai mountain
the waterfall of changbai mountain is the most magnificent sight in the source of the three rivers, located in the north of the sky pond, and the end of chengcha river. chengcha river runs through 1250m, then falling off the bluff formed the waterfall over 68m,the water impact formed more than 20 meters deep puddle, and over flow from the puddle formed the torrential erdao baihe, became the source of songhua river. in 2000 won the guinness world record----the volcanic lake falls with the biggest drop.
小 天 池
小天池又名银环湖。水面略呈圆形,周长260米,面积约5380平方米,水深10余米。只有进水口,没有出水口,池水终年不枯,四周环绕着别具风格的岳桦林。小天池的成因归纳起来有两种说法,其一是冰川成因说,是第四纪冰川刨蚀的冰斗演化而成的湖盆。其二是寄生火山
口成因说,是说小天池是与天池主火山口同时喷发的小火山口积水而成。
the small sky pond
the small sky pond is also called silver-ring lake. it is about round, the girth of the small sky pond is 260m, with the area of the catchment 5,380m the depth more than 10m. without drain all year round, there are two kinds of statements of its cause. the one is glacier theory which says that it is the quaternary glacial moraine evolved lake. the other is parasitic crater theory. it believes that the small sky pond is a small crater ponding with water formed by the eruption of the top crater of the sky pond.
长白山天池
长白山天池是我国最大的火山口湖,是中朝两国的界湖,也是松花、图们、鸭绿三江之源。长白山天池湖面海拔高度为2189.1米,略呈椭圆形,南北长4.4千米,东西宽
3.73千米,积水面积21.4平方千米,水面面积9.82平方千米,水面周长13.17千米,最深处373米,平均水深204米,总蓄水量20.4亿立方米。长白山天池平均蒸发量450毫米,年平均降水量1333毫米,天池年平均水温-7.3度,是吉林省气温最低、降水量最大、蒸发量最小的地区,是一个巨大的天然水库。2000年荣获海拔最高的火山湖吉尼斯世界之最。
the sky pond of changbai mountain
the sky pond of changbai mountain, the largest crater lake, is the boundary
lake between china and north korea, as well as the source of songhua river, tumen river and yalu river. it is elliptical. its height is 21.4k㎡, with the surface area of 9.82 square kilometers, surface perimeter 13.17 km. the depth is 373 meters, with an average water depth of 204 meters. the total storage capacity is 2.04 billion cubic meters. the average evaporation is 450 mm, average annual precipitation 1333 mm. the average annual temperature here is -7.3 degrees. it is a huge natural reservoir. in 2000, it won the guinness world record----the volcanic lake with the highest elevation.
乘 槎 河
天池北侧的天豁峰与龙门峰之间有一条南北走向的断裂带,岩石破碎,风化强烈,久而久之,产生一个豁口,称为闼门。天池水从闼门流出,流水长期冲刷侵蚀地表,便形成了乘槎河。乘槎是指神话中乘木排上天的意思,乘槎河缓缓地漫流在海拔2190多米的峭壁上,从补天石出口处流出,经过牛郎渡、高燕吻瀑,全长1250米,是世界上最短的河流。
chengcha river
there is a north-south fault between the peaks of tianhuo and longmen. for rocks crushed, weathering strong there, as time passes, it has formed a crack called tamen. the water of the sky pond flowing from tamen and long time eroding the earth formed chengcha river. in myth, “chengcha” means to lead to the heaven by wooden raft. with the length of 1250m, it is the shortest river in the world.
牛郎渡
cowherd ferry
cowherd ferry, located on the chengcha lake is a stone across the river, which seems like a little bridge, helping people across the river. because after crossing chengcha river, one will be able to gaze until of the weaver girl peak, so has its name. their love story found evidence in changbai mountain. moreover, the lying cow shaped boulder engraved with three characters cowherd ferry. today, many young people take photo here to show their unwavering love. it has become a love stone.
【篇三:成都著名景点英文介绍(可做导游词)宽巷子】
宽巷子是成都遗留下来的较成规模的清朝古街道,与大慈寺、文殊院一起并称为成都三大历史文化名城保护街区。宽巷子与窄巷子是成都这个古老又年轻的城市往昔的缩影,一个记忆深处的符号。当游人伴着夕阳,望着炊烟,走在黄昏中的巷子里,一种久违的老城区市民化生活得场景一一浮现在眼前。
being in the list of chengdu historical and cultural protection project, broad and narrow alley is composed of broad alley, narrow alley and across alleys, among which, there are a lot of traditional courtyards, or siheyuan.
some very old alleys in chengdu where some important people had lived. after its reconstruction, the broad and narrow alley has been reopened to pubic and is
now, one of the hottest tourist destination in chengdu.
a bit about its history
according to documents, officers lived in those broad alleys, while the eight flag members lived in a narrow alley that was parallel to the broad one.
the courtyards among the alleys were developed pretty well with the development of the qing dynasty. however, the alleys were constructed into western-styled architectures at the late qing dynasty; and during the period of the republic of chinathe owners of the courtyards were changed into some noble families, and ever since then, the structure of the alleys remained till now.
why the alleys have been descended?
because they were so unnoticeable. the south area to the shao city was not a good area, and was not on reachable transportation lines either. we can say that this area is the forgotten area of the city construction. the imperial city has disappeared; city walls have been destroyed; most of the city architectures are vanishing too; nowadays, broad and narrow alley seems to be carrying the responsibility that it shouldnt carry.
broad and narrow alley is the last remaining part of the old chengdu. the discovery of the alley made people realize the value of it. in 2003, reconstruction was started and the alley was gradually opened to the public.
reconstruction
the dispute about the reconstruction was pretty severe. in 2005, a dramatic scene can be seen along the street: some artist sit around, drinking tea and talking, while right beside them was the loud machine working for the reconstruction.
how to reconstruct it? there were two ways. one was to emphasize on its protection by the government, but the government couldnt afford it; the other was all about business, but the protection of the alley could not be fulfilled. theres got to be a way in between, which was to balance the residence area and business area.
at the beginning, people thought about imitating shanghais style; however, this idea was denied because the structures of the two cities are completely different. shanghai has more western architecture while chengdu only has traditional layout, which didnt have the qualification to be like shanghai. therefore, the protection to the origin style of
architectures idea was passed. the layout, style of architectures had to be remained, and all the construction material had to be traditional.
to balance the residence and business area, a lot of people had to move out. after the reconstruction, there were only 100 households (out of 900) that remained. those who remained here can be divided into 3 kinds of people: the rich, departments that belonged to the government and those who really had strong
feelings about this alley.
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容