您的当前位置:首页正文

中国留学生跨文化沟通的影响因素分析

2021-02-05 来源:年旅网
中国留学生跨文化沟通的影响因素分析 董 智 (江苏师范大学外国语学院,江苏徐州 221116) 摘 要:本文探讨影响中国海外留学生有效沟通的因素,旨在唤起他们如何成功交流的意识,帮助他们通过努力克服 海外学习、生活中遇到的沟通障碍。同时,本文希望为涉入跨文化行为的企业、机构提供相关的资讯。 关键词:中国留学生 跨文化差异 有效沟通 沟通障碍 给予答复;反过来,如果问及一位西方国家的女士,她会对 此类问题流露出反感,并将询问此类问题的人归为粗鲁、无 礼一类。此外,依赖性是跨文化差异中的另一问题,西方人 强调个体的独立,喜欢独自处理解决问题,中国文化则不 同。中国人喜欢彼此之间保持紧密的联系,相互关照,让别 人感到自己存在的重要性。 尽管西方人对国际学生持有相对赞许的态度,但仍存 有一些令人不快的因素。Burke(1997)报导过有很大一部分 本国学生对在校的国际学生不感兴趣,或很少同他们交往。 所以.文化差异无疑需要公众的关注,以便降低彼此间误解 所致的沟通障碍。此外,有效的跨文化交流基于交流者双方 的原因。需要适当调整彼此的沟通方式。 文化的差异容易造成信息传递者和接收者间的误解, 导致沟通失败。大多数中国留学生喜欢争取更多的机会与 当地居民接触。从而更好地了解当地的风土人情、生活方 式、社会文化和当地习俗。他们所面临的日常文化差异一 般涉及不同程度的礼貌、谦虚、个人隐私、待客方式等方 面,其中中西方文化差异尤为明显。0’Sullivan(1994)评论 随着中国的改革开放及世界经济的全球化,国际企 业必然迫切地需求具有丰富跨文化或多文化知识的人力 资源,这是促使中国人出国求学、求职的一个主要因素, 即从国内区域市场步入国际市场。根据中国教育部公开 的资料显示。1998年中国留学海外人数仅1.76万,自2008 年开始,中国留学生人数保持为2O%左右的年增长速度, 2011年人数达33.97万.2013年中国出国留学总人数为 41.39万人。社会科学文献出版社之前发布的《国际人才蓝 皮书:中国留学发展报告》显示,中国出国留学人数已占 全球总数的l4%,位居世界第一。国际学生在海外学习、生 活及求职中,一定数量的中国留学生承认有过不同程度 的沟通问题.而这些问题明显地成为他们后来在海外生 活、求职及更高层次学习中的障碍,因此人们迫切需要明 白和了解这种现象。为了能更好地在海外学习、自我改进 和提高.有必要提供相关的指导,以帮助他们消除和克服 这些沟通障碍。 导致国际学生面临沟通问题的原因有许多,包括交流 者自身因素和外在的因素。Dwyer(1977:44)提到沟通障碍 源于沟通过程中的任一因素。即信息传递者、信息接收者、 信息、沟通渠道、环境和无效的反馈。尽管无法避免沟通障 道新西兰的文化是低权利距离,高个人主义,低不确定性 回避;中国文化则恰好相反,高权利距离,集体主义,高不 确定性回避。Adler(2002:175)也指出发展中国家同发达 碍的发生,但的确可以克服,至少可以将障碍最小化。本文 主要从文化差异、语言差异、发音变化、自身障碍、缺乏自信 和根深蒂固的看法等方面展开分析。 一国家相比。常常表现为不同程度的高不确定性回避,低个 人主义,高权利距离。 、文化差异 西方人直接表达其拒绝方式,中国人则偏好间接方式, 这种中国式的拒绝方式常常令当地的西方人迷惑不解。 Alder(2002)定义跨文化沟通是文化的传递者将信息 传递至另一种文化接收者的过程。当第二种文化的接收者 无法正确地解码信息时.沟通障碍出现。不同文化的人们通 常持有不同的观点、解释和评价,这些在跨文化沟通中都将 Seligman(1999)谈到中国人很难直接拒绝客人,通常采用 “不便”取代“不”。如,一位西方学生邀请一位中国学生外出, 该中国学生不想去,他没有说“不”,而是说:“谢谢,我很想 减少信息传递的准确性。顾日国(1997)和Alder(2002)均阐 去.但我现在很忙。”事实上,他当时什么事情也没有。 二、语言差异 述到人们的行为受文化的影响。而不同的文化价值观通常 又塑造着人们的行为。例如,在中西方国际学生的跨文化沟 通中,个人隐私问题有时会使双方均感到困惑。在中国文化 第二语言或不同语言的局限性容易导致沟通障碍。根 据Neff.Smith,Fahs,Bryant和Pierce(summer,20O0)在其 - tercultural Communication."an Introduction(2nd ed.)书中的观 中,关于年龄、薪水、婚姻及付款方式等话题非常普遍,而其 在西方文化则视为个人问题,属于隐私,需要保密。例如,如 问及一位中国女士其年龄、工资及婚姻状况,她将很乐意地 一点。有效的沟通受限于语言的差异。该现象常见于不同文化 的人们所使用的语言,而不是其母语。中国教育体系同英语 61— 国家的教育体系截然不同,中国的英语教育主要侧重于阅 读和写作,听力和口语仅仅近年来方纳入重视之中,因此, 表掌握好了词汇”。因为接受中国式的英语教学法.大多数 中国学生在阅读方面占优势,而听、说、写方面相对较弱,他 们掌握一定的词汇量,主要集中于学术领域。诚然,他们能 够应用大而复杂的单词.有必要使他们学会在正确的时间 和地点使用正确的单词。 此外,汉语语法同英语语法截然不同。例如。英语中附 加疑问句的使用。中国人给出肯定或否定答复时.通常直接 言及“Yes”或“No”,而英语国家的人喜欢使用附加疑问句表 达其态度和感受,诸如“It isn’t a good day.is it?”,“He doesn’ t like it,does he?”等,怎样答复则时常困扰中国学生。 此外,汉字有四种声调,起着区别或改变字义的作用, 例如,“嘬”ZUO,“昨”ZUO,“左”ZUO,“坐”ZUO四个字的音位完全 一中国学生发现他们所接受的英语学习方式使得他们运用英 语表达时同英语国家的交谈者存有差异。 语言是跨文化环境下妨碍有效沟通的因素之一,对中 国留学生的异国学习和工作而言都是一种挑战。Tsang (2001)分析观察社会距离时谈到,语言和文化差异影响社 会距离的程度。Dawyer(2002)提及公开、共识、支持、肯定和 平等的程度影响人际间的有效沟通。以上因素加上语言和 文化差异导致沟通障碍,比如,谦虚是中国文化的一种美德. 而西方人更倾向于直接表达他们的感想和意图。语言障碍 伴随着文化差异很容易造成意图不清晰或产生误解,导致 不同文化交流者间存在一定的距离,故而对中国学生而言, 克服这些问题至关重要。London(1999)提出语言障碍易造 成沟通不畅或误解时,首选忍耐以便进一步采取不同方式 进行澄清、重申或解释。 样,但声调不同,字义也不同。英语则不然,声调不能改变 英语单词的词义,例如,car[ka:],无论读成平调的[ka:],升 调的[ka:],降升调的[ka:],或降调的[ka:],均不能改变它 “车”的本意。 四、自身障碍 此外,Nutting和White(1990)在其书中The Business of Communication(2nd ed.)指出沟通产生的问题有时是由单词 的双重或三种意思所致。在编码和解码问题里。主要的原因 之一是许多英语单词有两、三种甚至更多的词义,尽管词典 中涵盖了常用词汇的用法。但还不能满足日常的应用。外国 学生常常通过字典扩大词汇量,但是这并不意味着他们会 获得准确的信息、更好地理解他人。例如,单词“stamp”有“邮 票”的意思,该词意在中国学生中最为常用,而此词还有“印 沟通障碍也可由沟通者自身因素所致,如不同的 国 目标、目前条件、心理状态等。Nutting和White(1990)提到: 当生理需要无法得到满足时,最感兴趣的信息总是在这些 方面。由于中国的“一对夫妇只生一个孩子”的政策,现在越 来越多的中国留学生都是家中的独生子女。在中国文化中, 中国的父母关爱他们的孩子,不愿意让孩子遭受任何的危 险,从而维系一种亲密的关系(顾日国,1997)。在某种程度 章”和“跺脚”之意.许多中国学生通常忽视最后一层含意。 因此.对于身处异国的人而言,当务之急仍是超越跨文化环 境和协作中的语言障碍。 三、发音变化 上.容易导致这样一种情形:中国留学生年龄越小,他们的 独立性越差。在出国学习的潮流中,远离国家和家人的中国 学生面临的压力很大。Burke(1997)报道说,在寄宿家庭中 生活所发生的冲突或问题引起苦恼和不满情绪。此外,国际 学生不断地更换居住地所造成的不便,反过来也给他们增 加了压力,成为沟通不畅的原因之一。 另一方面。轻微的社会距离也给在异国的国际学生增 不同的发音时常困扰着使用第二语言的人,语调、方言 和词汇常常造成沟通无效。虽然一些西方国家的官方语言 是英语,但大量的不同发音不可避免地给外国人和国际学 生带来困难。如果一个人很好地掌握了英语,口音和发音变 加了心理负担。Burke(1997)在对新南威尔士大学国际学生 的一项调查中谈到这样一个事实,国际学生遭遇较低等的 化就不会感觉那么无法克服。 Liang and McQueen(1999)在Computer Assisted Adult Interactive Learning in a Multi-cultural Environment--文中 个人歧视,该现象导致一定程度的社会距离,形成跨文化 障碍。 阐述到.非说英语国家的学生面临的主要问题之一是说的 障碍。虽然最好的办法是避免产生误会的面对面交流,但观 察面部表情也无法完全帮助外国学生简化发音变化中的复 杂性,而且相同国家的国际学生来自不同地区,其本身也存 有口音差异。例如,很多中国留学生来自中国各地,他们说 大多数中国留学生抱有在海外留学能够学有所成的愿 望.回国面对亲朋好友以赢得面子,这无疑给他们带来巨大 的心理压力。此外,还有其他诸如经济能力、求职、交友、移 民、家庭、年龄、婚姻等方面的压力,为他们的异国交流增添 了许多沟通不畅的原因。 五、缺乏自信 英语时各自带有不同口音,加之自身发音错误,这些都会给 他们在海外的学习和生活带来阻碍。 Pinner,David和Dorothy(1994)提出许多人说英语都带 Dwyer(1993)定义“自信”的概念是一种对某一情形或 另一人拥有舒适感觉的能力。可以通过观察诸如语调、姿 势、空间的使用及着装等非语言的信号,详细地观察某人处 于轻松或焦虑的状态之中,自信意味着行为果断,间接地流 露出悠闲。并易于为他人所接纳。一部分国际学生表示在异 有非常用字或俚语的方言.极易引起交流不畅。通常另一种 语言的接受者对所解码信息的反应不是请求重复,而是假 装听懂:习惯用语和玩笑也时常以此类方式干扰有效的沟 通,与文化差异联合起来将信息的接受者拒于话题之外。 国缺乏自信,英语作为第二语言,他们在本国很少有机会使 用英语交流,在到达异国的初期阶段,介于不好意思或不敢 用英语表达自己的想法,有的甚至选择沉默,偏爱用本国语 同本国人交流,等等,加深了他们在跨文化交流中的沟壑。 词汇是阻碍沟通中有效理解的另一因素,由于单词有 多种实际词意.国际学生需要掌握一定程度的词汇量。然 而,Nutting和White(1990:33)强调“拥有大的词汇量并不代 一62— 六、根深蒂固的看法 New York:John Wiley&Sons. 看法是价值观的展现,表达了一个人对某一事物采取 [10]Galvin,M.,Prescott,D.,&Huseman,R.(1992).Busi— ness Communication:strategies and skills(4th ed.). Mar- rickville:Holt,Rinehart and Winston. 定方式的行为或反应(Adler:2002:18)。人们的观点和信 仰由个人、家庭、生活方式和种族背景等因素所构成,对某 一一话题或某人的外表持强烈的看法,无疑会造成沟通的失 [11]Liang,A.&McQueen,RJ.(Fa1l,1999).Computer As— sisted Aduh Interactive Learning in a Multi-cultural Environ— ment.Arlinlgton:Adult Learning. 败。Galvin,Prescott和Huseman(1992)在《商务沟通:策略与 技巧》一书中指出,人们往往会综合过去的生活经验、个人 信仰、个人看法和文化背景来解释信息,以符合他们的观 [12][On line]Internet.http://globa1.umi.com/pqdweb?Did= 000000059049223&Fm1=3&Deli=1&Mtd=l&Idx=3&Sid= 点。由于中国文化同西方文化存有巨大的差异,中国国际学 生又分别来自各种各样的背景.因此他们持有不同的观点 1&RQT=309. 和看法;对于西方人而言,这种情形也同样存在。因此,双方 都持有根深蒂固的看法。正确地区分跨文化差异能够避免 误解和偏见的发生.也能够帮助减少沟通中的障碍。 良好的沟通会使工作、学习和生活更轻松自如,意识到这 些导致沟通不畅的主要原因,可以减少沟通障碍的发生,从而 [13]London,M.(1999).Principle Leadership and Busi— ness Diplomacy:a Practica1,Values-based Direction for Man- agement Development.Bradford:The Journal of Management Development. [14][On line]Internet.http.'//globa1.umi.com/pqdweb?Did= 000000l 16353724&Fmt=3&Deli=l&Mtd=1&Idx=92&Sid= 引导进行成功有效的交流。因此,当务之急是掌握沟通技巧和 跨文化知识,克服信息的复杂、沟通渠道的局限及个人喜好的 不同.以便在跨文化环境中成功地获得有效反馈。 参考文献: [1]顾日国(1997).跨文化交际.北京:外语教学与研究 出版社. 2&RQT=309. [15]Neff-Smith,M.,Fahs,P.s.,Bryant,S.A.,Pierce,C.et a1. (summer,2000).Intercultural Communication:an Introduction (2nd ed.).Chautauqua:Journal of Muhicuhural Nursing& Health. [16儿On line]Internet.http:#globa1.umi.eom/pqdweb?Did= 000000065673681&Fret=3&Deli=1&Mtd=1&Idx--49&Sid= [2]Adler,N.J.(2002).International Dimensions of organi— zational Behavior(4th ed.). Cincinnati:South—Westem& Thomson Learning. 2&RQT=309. [17]Nutting,J.&White,G.(1990).The Business of Com— munication(2nd ed.).Roseville:McGraw-Hil1. [3]Burke,B.(1997).International student services:Our business or everyone’s business?Melbourne,Australia. [18]Nutting,J.,Cielens,M.&Strachan,J.(1996).The Busi- ness of Communication(3rd ed.).Roseville:McGraw--Hil1 .[4][On line]Internet.http://www.minedue.govt.n nde cfln? layout=document&documentid=5643&indexid=6671&indxpar- entid=6663. [1910’Sullivan,Kerry(1994).Understanding Ways:com— municating between cultures.North Sydney:Hale&Iremonger. [5]Dwyer’J.(1993).The Business Communication Hand- book(3rd ed.).NSW:Prentice Hal1. [20]Pinner,David&Dorothy.(1994).Communication Skills (3rd ed.).Auckland:Longman Pau1. [6]Dwyer,J.(1997).The Business Communication Hand. book(4th ed.).Sydney:Prentice Hal1. [21]Seligman,S.(1999).Chinese Business Etiquette:a guide to protocol,manners,and culture in the People’s Repub— lic of China.New York:Warner Books. [7]Dwyer,J.(2002).Communication in Business:strategies and skills(2nd ed.).Frenchs Forest NSW:Prentice Hal1. [22]Tsang,E.W.K.(ifrst quarter,2001).Managerila Learn- ing in Foreign-Invested Enterprises of China.Wiesbaden:Man- agement Intemational Review. [8]Fairhurst,A.M.&Fairhurst,L.L.(1995).Effective Teach- ing Effective Learning making the personality connection in your classroom-Palo Alto,California:Davies-Black. [23儿On line]Internet.http://globa1.umi.com/pqdweb?Did= 000000071778540&Fmt---4&Deli=1&Mtd=1&Idx=38&Sid= [9]Foster,D.(2000).The Global Etiquette Guide To Asia: everything you need to know for business and travel success. 2&RQT=309 —63一 

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容