京剧(Beijing Opera)是中国的国粹。作为⼀门古⽼的艺术,京剧的服装(costume)、脸谱(facial mask)更易被⼈喜爱。不同的服装 类型反映不同的⼈物⾝份特征。富贵者的服装缀满精美的刺绣;穷困 者的服装则简单朴素,少有装饰(elemental)。脸谱是京剧中塑造⼈物 形象的重要⼿段,它是⽤不同的颜⾊在脸上勾画出来的。脸谱的颜 ⾊让⼈⼀看便知⾓⾊(portray)的善恶。⽐如⽩⾊代表*诈(treachery), ⿊⾊代表正直不阿,黄⾊是骁勇,蓝、绿⾊多⽤于绿林好汉(rebellious fighters),⾦、银⾊多⽤于神佛(divinity and Buddhism)等。
翻译:Beijing Opera is the cream of the Chinese culture. As a tradi?tional art form, its costumes and facial mask aremore popular with people. Different styles of costumes are used to reflect the status of different characters. There are moredecorations in the costumes of nobles,while those of the poor tend to be simple and less elemental. Facial masks canreflect qualities of different characters. Facial masks using different colors are important ways to portray a character. Peoplecan tell a hero from a villain by the colors of the masks. In general,white usually represents treachery, black representsrighteousness, yellow represents bravery, blue and green represent rebellious fighters,while gold and silver representdivinity and Buddhism. 腊⼋节
腊⼋节(the Laba Festival)在农历最后⼀个⽉的第⼋天庆祝,标志着春节庆祝 活动的开始。“腊”指“腊⽉(the 12th lunarmonth)”,是农历第⼗⼆个⽉,“⼋”指的 是数字8。腊⼋节通常在1⽉中旬。⼤多数汉族⼈遵循腊⼋节喝腊⼋粥(Laba rice
porridge)的习俗。腊⼋粥最早在宋朝传⼊中国。据史料记载,⼀些⼤型寺庙会为穷⼈提供腊⼋粥来表达对佛祖(Buddha)的虔诚。明朝时,腊⼋粥成为皇帝在此节⽇赏赐群⾂的神圣⾷物。
翻译:Laba Festival is celebrated on the eighth day of the last lunar month, marking the beginning of celebrating theChinese Spring Festival. La means the 12th lunar month and ba means the number eight. The date usually falls in mid-January. The majority of people from Han nationality has followed the tradition of eating Laba rice porridge on the LabaFestival. Laba rice porridge was first introduced to China in the Song Dynasty. According to historical records, some largetemples would offer the poor Laba rice porridge to show their faith to Buddha. In the Ming Dynasty, it became a holy food thatemperors would use to award their officials on the festival.
因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容