您的当前位置:首页正文

威尼斯商人_剧本

2024-07-15 来源:年旅网


Greetings, learned judge! I do not envy you your job. This is a most troublesome case.

公爵;您好,博学的法官!我并不羡慕您的职业。这是一个最麻烦的案子。

P: Greetings! Please sit down. Are you Antonio, and is this your agreement with Shylock?

鲍西娅:您好!请坐下。你叫安东尼奥吗?这是你与夏洛克签订的借约吗?

A: It is.

安东尼奥;是的。

P: Then Shylock must be mercy. He must have mercy on Antonio.

鲍西娅:那么,夏洛克可得大发慈悲才是。他可得宽恕安东尼奥啊。

S: Why must I have mercy on him? Tell me that!

夏洛克:为什么我必得宽恕他呢?请告诉我这一点!

P: Mercy brings good. We should learn to show mercy to others. Do you still ask for this pound of flesh?

鲍西娅:慈悲带来益处。我们应该学会宽恕他人。你还要求得到这一磅肉吗?

S: I ask for what is mine by law!

夏洛克:我要求得到根据法律属于我的东西。

B: I offer ten times the money that Antonio has borrowed. Please change the law a little so that we may save Antonio.

巴萨尼奥:我愿出十倍于安东尼奥的借款,请您把法律稍为变更一下,使我们能够救出安东尼奥的生命。

P: Use your head a little, sir! We cannot change a law.

鲍西娅:请用你的脑袋想一想,先生。我们不能变更法律。

S: Oh, wise young judge!

夏洛克:噢,聪明年轻的法官啊!

P: Let me see this agreement.

鲍西娅;让我看一看借约。

S: Here it is.

夏活克:给您。

P: I see. According to the law, Shylock may have a pound of flesh. Be merciful! Let me destroy this paper. --No? Then, Antonio, be ready. And Shylock , take your knife and prepare to do the deed.

鲍西娅:我明白了。根据法律,夏洛克可以得到一磅肉。慈悲一点吧!让我撕毁这张借约吧。不能撕?那么,安东尼奥,你做好准备;夏洛克,拿起你的刀子准备割肉吧。

S: Oh, learned judge! Oh, wise young man!

夏洛克;噢,博学的法官!噢,聪明的年轻人!

P: Do you have a doctor to stop Antonio's blood?

鲍西娅:你是否请了医生来给安东尼奥止血呢?

S:It isn't in it.

夏洛克:借约上可没有这一条。

B: That0 fox!

巴萨尼奥:你这只狐狸!

P: Do you wish to say anything, Antonio?

鲍西娅:安东尼奥,你还想说什么吗?

A: Only a little. Goodbye Bassanio. Don't be sad for me. Tell your wife about me and how much I loved you. If Shylock cuts deep enough, I'll pay him back with all my heart.

安东尼奥:我只想说一点。巴萨尼奥,永别了。不要为我悲伤。把我的情况告诉你的妻子,对她说我多么爱你。要是夏洛克割得够深的话,我就要以整个心偿还他的债了。

B: Let me take you in my arms and say goodbye. I love you more than my own life, more than my wife, and more than all the world. (He cries.)

巴萨尼奥:让我拥抱你一下,说声再见吧。我爱你胜过爱我自己的生命、自己的妻子和整个世界。(他哭了。)

P: Your wife would not be pleased to hear you say that.

鲍西娅:你的妻子听到你那么说是会不高兴的。

S: We are wasting time.

夏洛克:我们是在浪费时间。

P: Take your pound of flesh!

鲍西娅:割走你要的那一磅肉吗!

Shylock advances towards Antonio and prepares to use his knife.

(夏洛克走向安东尼奥,准备动他的刀子。)

P: Wait! There is something else. Antonio has promised to give you a pound of his flesh. But he has not promised to give you any of his blood. If you let one drop of his blood fall, you will lose all your land and all your money.

鲍西娅:且慢!事情还没完。安东尼奥许诺给你他身上的一磅肉。但是他并没有答应给你他身上的任何一滴血。要是你让他身上的血流下一滴,你将失去你所有的土地和财产。

S: Is that the law?

夏洛克:法律上是这样说的吗?

P: That is the law.

鲍西娅:这就是法律。

S: I will take the money. Give me three more than Antonio borrowed from me.

夏洛克:我愿意要钱。请给我加三倍还给我安东尼奥向我借的钱。

B: Here it is. (He cries out, full of joy.)

巴萨尼奥:钱在这儿。(他满怀喜悦地喊了出来。)

P: Wait! Shylock refused to take the money. You must cut off one pound of

flesh, no more, no less. And not one drop of blood must fall.

鲍西娅:别忙!夏洛克先前已经拒绝要钱了。这是他现在所能得到的一切。你必须割下整一磅肉,不准多也不准少。而且不准流一滴血。

Shylock turns and starts to leave the court.

(夏洛克转过身,要离开法庭。)

P: Wait. The law of Venice says that if anyone tries to kill any citizen of Venice, his everything shall be taken away from him. One half of his money and his goods shall be given to the city of Venice and the other half shall be given to the person.

鲍西娅:等一等。威尼斯的法律规定任何企图杀害或谋害任何威尼斯公民的人,他所有的一切必须被没收。他的钱和财产的一半必须给威尼斯城,另一半必须给他企图杀害的人。

S: Good sir. I beg for mercy and beg your pardon.

夏洛克:仁慈的先生,我乞求你的饶恕和原谅。

D: I shall not have you killed. But as your punishment, half of your money is now Antonio's. You must give the other half to the city of Venice.

公爵:我将不处死你,但是作为对你的惩罚,你的财产的一半现在是安东尼奥的了。你必须把另一半交给威尼斯城。

S: Take my life too! My money and goods are as dear to me as life itself. They are my only comfort. When you take those away from me, you also take my life.

夏洛克:把我的命也拿走吧!我的钱财对我就像生命一样宝贵。它们是我唯一的安慰。你们没收了我的财物,也就是要了我的命。

A: I shall be happy to give up my part of Shylock's money. Shylock must promise to leave the money upon his death to his daughter and her husband.

安东尼奥:我将高兴地放弃我应得的夏洛克财产的那一半。夏洛克必须答应在他死后把这笔财产留给他的女儿和女婿。

S: I promise. Let me go home now. I am not well.

夏洛克:我答应。现在让我回家吧。我不舒服。

因篇幅问题不能全部显示,请点此查看更多更全内容